|
philly9742
|
read my profile
sign my guestbook
Name: Phil Country: Canada Metro: Toronto Birthday: 7/7/1989 Gender: Male
Interests: JESUS!!! skiing (downhill, x-country, and water), plays & musicals, mads rehersals (spelling on that one?), hanging out, going to movies, badminton, tec, football/basketball games, school, etc, etc... Expertise: not much at the moment Occupation: Student Industry: Entertainment
Message: message me Website: visit my website AIM: philly9742
Member Since:
11/27/2005
|
|
SubscriptionsSites I Read
|
|
|
|
| Wow, so I'm updating from a really, really long xanga break. It seemed really stupid and careless of me to let my last entry be a Harvard homework post first because that was soooo long ago and second, someone reading that would be like what, what is this? Ok, so quick update about my life. I've pretty much been either doing homework and applying to colleges the past few weeks, with a little play/madrigals/praise team/piano practice thrown in there. I realized just a little while ago that I put so much time and energy (not to mention 70 bucks) into my Columbia application, and I'm probably not even going to get in. I'm so schitzo (as in schizophrenic) about that school. One day I'll be like, "Oh, I don't need a car because I'll be living in New York next fall, and I'll just take the subway," and another I'll be so sad and hopeless and wondering why I even got my hopes up and applied in the first place. Time will tell, that is until December 15. Oh well, if I don't get in there's always Calvin. Ha! I wrote this paper called "Calvin Schmelvin" for college writing that all of you considering that college should read. The funny thing is is that probably end up there after bashing it pretty much for my whole high school career. Yeah, and if you're planning on going there, don't take offense to my mocking that college because it's probably the best one in West Michigan, and its honors program is probably the most difficult, except for maybe U of M's. Oh well, sorry about my boring senior-y post. Maybe it'll give you a little peak into the mundaneness (Is that a word? I tried spelling it mundaness, but that didn't look right...) that has been my life lately. Actually things have been going pretty well lately. I got two really good tests back on Wednesday that I thought I'd failed. Oh wow, the highlight of my life... good tests. Bye all. | | |
| Here's another homework post...
Tambu’s
Liberation
In his preface to Frantz Fanon’s book The
Wretched of the Earth, Jean-Paul Sartre says, “The status of ‘native’ is a
nervous condition introduced and maintained by the settler among colonised [sic]
people with their consent” (Sartre 17).
In order to explain why Tambu, unlike Nyasha, is able to begin the
process of liberating herself from the “nervous conditions” induced by settler
colonialism, we must first have a working definition of the phrase “nervous
conditions.” The “natives” of Rhodesia
had the status of a “nervous condition,” literally, a condition of their
nerves, because there was a constant struggle within them. They had to decide whether or not to adopt
the new culture of the British or to hold onto their traditional way of
life. Tambu is able by the end of the
novel to begin the process of liberating herself from this struggle because she
lived long enough in her native Shona culture to firmly ground herself in
it. Nyasha, however, moved to England
when she was quite young and still very impressionable. She became so grafted into the English
culture that she came to prefer speaking English to Shona and became more
comfortable with the ways of the white man than those of the Shona. The problem is that because she is black, she
could never be fully accepted into the English culture. She always struggled within herself, because
she didn’t belong to the English or the Shona culture. She admits this herself, saying, “Now [my
parents] are stuck with hybrids for children” (Dangarembga 78). Tambu is able to begin liberating herself
from the “nervous condition” that Nyasha is stuck with because she lived in her
Shona culture for so long that she did not lose it when she was exposed to the
English education system.
The
first indication of how Anglicized Nyasha has become is shown when Babamakuru returns
home from England
with his family. Tambu asks Nyasha if
she wants to dance. Tambu says,
“[Nyasha] took a long time to understand.
‘They don’t understand Shona very well anymore,’ her mother explained”
(Dangarembga 42). Whereas Nyasha has
already been so implanted into English culture that she doesn’t even comprehend
her native language anymore, Tambu only speaks a few words of English. She could only understand words like “dirty”
and “sleep” when she overheard Nyasha talking to her mother (Dangarembga
43). Another example of how changed
Nyasha is compared to Tambu happens soon after this first meeting when Nyasha
visits Tambu from her house at the mission.
Tambu repeatedly invites Nyasha to come places with her, but she always
declines. Tambu says, “I missed the
bold, ebullient companion I had had who had gone to England
but not returned from there.” This shows
the extent to which Nyasha’s experience in England
has changed her. If Nyasha had stayed in
Rhodesia and
held onto her Shona language and culture, she would not have developed the
nervous condition where she was constantly in conflict with her Shona side and
her English side. She would have only
been as anglicized as Tambu was, and so would have been able to liberate
herself from these nervous conditions.
Tambu, on the other hand, did not go to an English school. She did not go to a school at all, because
her family only had money to send her brother Nhamo to school. Instead, she tended to the family’s garden
and maize fields, fetched the firewood, looked after the livestock, and helped
her mother with the household chores. She
became indoctrinated in the Shona culture at a time when her cousin was
becoming indoctrinated into the British culture in England. If Nyasha had been at home helping her mother
with the chores and living amongst her Shona peers, she certainly would not
have become as anglicized as she did when she lived in England,
and she would never have developed the internal struggle between her Shona
culture and the white man’s English culture.
Because of this, she never would have developed a nervous condition (at
least not one as strong as she had upon her return from England),
and would have been able to liberate herself from it by the end of the novel.
We
next see the extent to which English culture has so affected Nyasha when Tambu
first goes to Babamukuru’s house at the mission. Maiguru and Tambu are sitting in the living
room and Maiguru tells Nyasha to say hello to Tambu, meaning to come over and
greet her properly. Nyasha promptly says
a quick, “Hello,” tells her mother she’s going to go clean herself up, and
leaves the room. Maiguru tells Tambu,
“They are too anglicized… They picked up
all these disrespectful ways in England
and it’s taking them time to learn how to behave at home again” (Dangarembga
74). Nyasha again defies her mother when
Maiguru says that she doesn’t approve of the book that Nyasha is reading, but
she continues to read it anyway. Both of
these instances show how Nyasha has lost the Shona custom of children
respecting their parents and how she now acts like a British child, saying
anything she wants to her mother and disobeying her. Tambu, on the other hand, is disgusted by
Nyasha’s behavior. She says, “It was so
embarrassing, the way Nyasha thought she could say anything to her mother” (Dangarembga
74). She still abides by Shona custom
and shows respect to her parents and elders.
Later, Nyasha confesses to Tambu why she hadn’t talked to her on her
first day back from England. She says, “Actually we were frightened that
day. And confused. You know, it’s easy to forget things when
you’re that young” (Dangarembga 78). She
admits to Tambu that she was so young when she went to England
that she forgotten all about how her home country looked and smelled and what
things she was supposed to do and what things she wasn’t supposed to do. Because she forgot all of these things, all
of her Shona customs, and had them replaced by English customs, she isn’t able
to liberate herself from the struggle that she now feels within herself,
whether to embrace her Shona heritage that she lost, or to try and fit in with
the white man’s culture to which she knows she will never belong. Because Tambu stayed in the country and kept
her Shona customs, she doesn’t have to deal with this identity crisis nearly to
the degree that Nyasha does, and is able to liberate herself from this “nervous
condition” by the end of the novel.
Another
instance in the novel where we see Nyasha blatantly disobeying her parents
happens at the supper table when Nyasha begins to help herself to the rice
before her mother has finished putting food from the third dish onto
Babamukuru’s plate. Before the fight
erupts, Maiguru interrupts and ends the squabble. However, tensions rise when Nyasha finds that
Maiguru has taken her book and hidden it.
Nyasha yells at her mother, “But, Mum!
How could you? Without even
telling me. That’s – that’s – I mean you
shouldn’t – you’ve no right to –” (Dangarembga 83). Babamakuru tells her to sit down and finish
her food, but she stands up and says she’s going to her bedroom. Babamakuru explodes, and tells her to sit back
down and finish her food. Nyasha
disobeys him again, however, and walks off.
This again shows that Nyasha has lost her Shona habits, i.e. the respect
for her parents, and instead has adopted the English habit where she doesn’t
respect her parents.
The
last time we see Nyasha showing the values that she learned in England
is when she immediately throws up the food that she eats at supper. Tambu hears her in the bathroom from her
bedroom and asks if she’s ill. Nyasha
replies, “No… I did it myself. With my toothbrush. Don’t ask me why. I don’t know” (Dangarembga 190). Here Nyasha shows that while in England,
she learned that women are supposed to be skinny, so she goes to desperate
measures to make sure that she looks that way.
Tambu, who hasn’t been indoctrinated into the white way of thinking,
says, “By my standards she had grown definitely thin, but I knew that she
preferred bones to bounce and so I said nothing” (Dangarembga 197). Tambu’s “standards” were the standards of the
Shona people, which she was able to retain by staying in Rhodesia,
while Nyasha had her standards changed when she moved to England. This is why Tambu is able to overcome her
“nervous conditions” by the end of the novel while Nyasha is still in conflict
with herself about whether she belongs to the English culture or to the Shona.
Because
Tambu stayed in Rhodesia,
she was only exposed to the effects of settler colonialism after she became
fully grounded in the Shona culture.
Nyasha, however, moved to England
when she was five (assuming that she and Tambu are the same age) and so was
exposed to English culture from an early age.
She became more comfortable with English culture than with that of the
Shona, but couldn’t assimilate fully into English culture simply because of the
color of her skin. This is what led to
her “nervous condition,” a condition of uncertainty and insecurity where she
barely knew who she was anymore. Tambu
was only exposed to the English culture when she went to stay with Babamakuru
and later when she went to college in a predominantly white school. By then, she knew that she was Shona through
and through, and so could resist the effects of settler colonialism. This allowed her to liberate herself from the
“nervous condition” that it induced.
Works
Cited
Dangarembga, Tsitsi. Nervous
Conditions. Emeryville, CA:
Seal Press, 2004.
Sartre,
Jean-Paul. Preface. The Wretched of the Earth. By Frantz Fanon. New
York: Grove Press, Inc, 1963. 17
| | |
| Hello xanga people!!! Finally I have free time to update and tell you what's been going on here. But first, I have to tell you that today I discovered the Java Chip Frappuccino. Saying it was good would be an insult because it was so, so much more than that. It was pretty much life changing. Alright, now that I've got that off my chest... I've pretty much been reading 24/7 and when I finish with that I write. So far I've read three novels, I have to finish a fourth by Monday, and I'm halfway through another one that will be do by the end of class. And we have a book which is optional that I never read out of because one weekend she assigned like 200 pages out of it. I've written two five-page papers, well actually one paper, but then I had to rewrite it. Yeah, and those two are posted in earlier entries if you wanna read them. The reason I'm posting all my homework questions and stuff is so that I can print them later, because if you save them on a Harvard computer, they'll be erased at 4:00 AM, and I'm too cheap to buy floppy disks. I really should have brought a flash drive, but oh well. Yeah, and did you guys here about that terrorist plot in London? Holy cow, I'm just a little afraid to fly home now. Plus I'll have to put everything liquid that I have in my checked luggage, because the terrorists were going to use bombs that were made out of liquid. Yeah, I've done my research... K so anyway, I was the only one in my class on Thursday who was completely caught up with the reading, so I thought that was pretty cool. Except the only reason that I was is because I stayed up till 2:30 on Wednesday/Thursday morning getting all my reading/writing my rewrite paper done. So anyway, it's the weekend now because I only have class Monday, Tuesday, Wednesday, and Thursday, so I'm taking a break before I do all the homework that's due Monday. I have about 100 pages of reading and a five page paper due again. I'll get on that tomorrow. Well, see you all August 19. Oh and congrats to Mr. Jansen on his win for state senate!!!
| | |
| Like Usher, I'm all caught up. With my homework, that is.
The
Cause of Conflicts among the Gikuyu In
his book, The River Between, Ngugi wa Thiong’o focuses on the violent
divisions and struggles that occur among the Gikuyu. However, not all of the conflicts that occur
within the Gikuyu tribe are caused exclusively by internal issues. Many times, the confrontations that occur are
wholly related to the European presence in Gikuyuland. Ngugi makes it apparent that the presence of
the British would eventually prove harmful to the Gikuyu by including the
Gikuyu phrase, “Kagutui ka Mucii gatihakagwo Ageni; the oilskin of the house is
not for rubbing into the skin of strangers” (Thiong’o 3), on the third
page. By including this phrase so early
in the novel, Ngugi is saying that the Gikuyu should not have allowed the British
to develop permanent residences so close to the Gikuyu homeland. People should be rubbing oil into their own
houses to preserve them, as they were the ones who we meant to be there. They shouldn’t rub it onto the skin of
strangers, telling them that they were welcome too. In order to understand the numerous internal
social conflicts of the Gikuyu in the novel, we must first understand the
influence that the British colonizers had on the Gikuyu. This is why Ngugi chooses to focus on the
internal struggles within the Gikuyu people, to show how the European presence
in Gikuyuland divided the Gikuyu people.
Only when we understand how the British presence affected the Gikuyu
people will we be able to understand why Joshua becomes so angry when he hears
of Muthoni’s circumcision, why Kabonyi is so opposed to Waiyaki’s ideas of
education, and why the Kiama condemns Waiyaki at the end of the novel for
pledging his love to Nyambura. The
first sign of conflict in the novel becomes evident when Muthoni, the daughter
of the leading Christian of the Gikuyu, tells her sister Nyambura that she
wants to be circumcised (Thiong’o 25).
The British colonizers converted Muthoni’s father, Joshua, to
Christianity at their mission at Siriana.
Since then, he became the pastor of a church in Makuyu and vehemently
preached the evils of the Gikuyu practice of circumcision to his
congregation. Nyambura tells Muthoni
that she cannot be circumcised. She
tells her, “You are a Christian. You and
I are now wise in the ways of the white people” (Thiong’o 25). This one statement explains the cause of the
conflict that would ensue between Muthoni and her father if she went through
with the circumcision. Because her
father had become a Christian and spread his faith to his whole family, they
had become “wise in the ways of the white people” and rejected a custom that
would have otherwise been a great point of pride and celebration amongst the
family. But since the British had so
indoctrinated Joshua against this ritual, he explodes in anger when he finds
out that Muthoni has run away to her aunt’s house to get the circumcision. He says, “Tell Muthoni to come back… If she does not, then tell her that she
ceases to be my daughter” (Thiong’o 36).
The severity of this conflict, however, was caused by the Gikuyu custom
that children were expected to obey their parents in all situations, and if
they did not, they were severely punished.
While this did intensify the situation, it would never have even
happened had it not been for the British influence on the Gikuyu. This is the major theme that Ngugi focuses on
throughout the entire novel: how the British presence in Gikuyuland divided the
Gikuyu people. The
next dispute among the Gikuyu takes place at Waiyaki’s school, Marioshoni, on
the day when the parents come to visit.
The children sing a song to them, which goes, Father,
if you had many cattle and sheep I
would ask for a spear and shield, But
now- I
do not want a spear I
do not want a shield I
want the shield and spear of learning (Thiong’o 93). After this, Waiyaki stands up and
addresses the crowd of parents present.
In his speech he reinforces the importance of education. This was a value that was taught to him by the
British at Siriana. He tells them that
more schools need to be built, more supplies need to be purchased, and more
teachers need to be hired. The people
applaud enthusiastically, telling Waiyaki that they agree wholeheartedly with
him. However, while it may seem like the
Gikuyu were just a people who valued education, that is not so. The only reason that the Gikuyu thought it
would be a good thing for their children to have this education is because then
they would become educated in the white man’s ways and possibly attain the
wealth and power that the white man possessed.
After Waiyaki sits down, Kabonyi stands up. He tells the people that the community does
not need education and strong minds but more food and strong backs. His reasoning for this is that the British
colonial government has imposed new taxes on them and taken away much of their
land. He concludes by asking the crowd
present, “[Are] people going to be burdened with more buildings? With more teachers” (Thiong’o 95)? Here we find that Kabonyi’s argument is also
directly related to the British presence in Gikuyuland. Without involvement from the British, the
Gikuyu people would be economically stable and be able to afford education if
they wanted it. However, if the British
had never taught Waiyaki and other Gikuyu children the value of education and
not shown them the wealth that they might be able to attain with it, Waiyaki
would never have made his grand speech about why the Gikuyu children needed to
be educated in the ways of the white man.
By showing this internal conflict among the Gikuyu, Ngugi shows how it
was European colonization which divided the Gikuyu people. The
last and most obvious clash within the tribe happens at the every end of the
story when Waiyaki is summoned to the tribal meeting ground. Here he is made to testify in front of the
Kiama and the people of the tribe as to whether or not he had broken the sacred
oath that he had taken when he had joined the Kiama. The Gikuyu elders accuse Waiyaki of
consorting with Joshua’s daughter, Nyambura, who, according to the tribe, was
unclean because she had not been circumcised and initiated into the tribe. If the Kiama succeed in proving that Waiyaki
had indeed done this, then he will be removed from the position of headmaster of
Marioshoni and handed over to the Kiama for judgment along with Nyambura. Kabonyi and the Kiama present the claims to
the people gathered at the meeting ground, and they put Nyambura in front of
Waiyaki and tell him to deny her.
Waiyaki prepares to give a speech to the expectant crowd, “But as he
tried to open his mouth, one woman screamed ‘The oath!’ and the cry was taken
over by the other people as an outlet to the oppressive feelings that burdened
them” (Thiong’o 151). The important
question to ask is: why did the people
care at all if Waiyaki had been consorting with Nyambura? It was because she was a Christian. I was because she had not been circumcised
and therefore had not become a part of the tribe. If the British had never come to Gikuyuland,
Joshua would never have been converted to Christianity. Consequently Nyambura would have been
circumcised and the people of the tribe would not have had any problem with
Waiyaki marrying her. But because she
hadn’t been circumcised, the people who had so recently sung the praises of
“The Teacher” at his school in Marioshoni were now turning on him because he
had broken his oath to the highest council in the tribe, the Kiama. While the British influence in this dispute
is subtle, it is still the direct cause.
Ngugi includes another example of how the European presence divided the
Gikuyu people. By
including all of these fights among the Gikuyu in which the British play a
direct role, Ngugi shows how destructive European colonialism was to the Gikuyu
people. While we tend to think of the consequences
of colonialism in Africa in terms the amount of freedom
lost by Africans, we must realize that colonialism also strained the social
relations of the Gikuyu tribe as well, to the point of the massive and heated
confrontations that we see in the book.
By understanding these lesser effects that colonialism had on the
Gikuyu, we see the way that colonialism completely transformed their
lives. In addition to imposing a new
language and different customs on them, colonialism also completely altered the
social landscape of the tribe. People
who had once been friends now fought bitterly because of the new culture
imposed on them by the British. In this
sense, this novel is simply an exclamation of the way colonialism so negatively
affected the African people living under it. Works
Cited Thiong’o, Ngugi wa. The River
Between. Johannesburg: Heinemann, 1965.
| | |
| You know the drill.
When Babamukuru suggests that Jeremiah and Mainini finally
be married after years of “common law” marriage, Mainini is confronted with an
identity crisis. Is she a native African
for whom it is alright to live without having a Christian marriage, or has she
been so Europeanized that without having this marriage she is “living in sin?” According to her Christianized brother whom
she respects and admires greatly because of how he has helped her and her
family in the past, she is more European than African and should be
married. I believe that she considered
herself to be purely African and thought that the marriage was completely unnecessary
(we at least know that Tambu did.) However,
she ends up going through with the marriage.
Did she merely want to wear pretty clothes and have a grand feast that
all of her relatives would attend? Or
did she really believe that this marriage was necessary to rid her of the sin
of living with a man she was not married to?
I believe that the former reason was much more important to Mainini than
the latter. There is nothing in the story
that tells us that Mainini was a Christian.
So in response to the question, “Who am I in reality?” I believe that
Mainini would answer, “An African who doesn’t mind participating in European ceremonies,
especially when they’re paid for by my brother-in-law.”
| | |
|